<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://www.weweblog.com" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd">
<channel>
 <title>Audio</title>
 <link>http://www.weweblog.com/audio</link>
 <description>Audio nodes</description>
 <language>zh-hans</language>
<item>
 <title>Five For Fighting - The Riddle (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/85</link>
 <description>&lt;p&gt;生命的意义是个难解的迷，在轮回的生命里被轮回地追问着。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;There was a man back in &#039;95&lt;br /&gt;
Whose heart ran out of summers, but before he died&lt;br /&gt;
I asked him &quot;Wait, what&#039;s the sense in life?&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/85&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/85/04-the+riddle.mp3" length="6014573" type="audio/mpeg" />
 <itunes:duration>3:49</itunes:duration>
 <itunes:author>Five For Fighting</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/85#comments</comments>
 <pubDate>Wed, 15 Oct 2008 18:36:00 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">85 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Boy Kill Boy - Loud And Clear (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/84</link>
 <description>&lt;p&gt;对整齐的节奏、流畅的旋律我总是难以拒绝，虽然听了几遍后还是对歌词没有把握出整体印象。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To the ends of the world I&#039;m ready to go&lt;br /&gt;
There&#039;s too much to see and too much to do you know&lt;br /&gt;
Coast to the coast it&#039;s hard to believe&lt;br /&gt;
Every tomorrow deserves another apology&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/84&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/84/04+Loud+And+Clear.mp3" length="8763604" type="audio/mpeg" />
 <itunes:duration>3:39</itunes:duration>
 <itunes:author>Boy Kill Boy</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/84#comments</comments>
 <pubDate>Wed, 15 Oct 2008 17:13:23 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">84 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Alphaville - Iron John (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/83</link>
 <description>&lt;p&gt;在对这支从八十年代就开始流行的德国乐队有更深入的了解之前，先就喜欢上了这首歌。边听边逐句草草译在这里，有两句弄不明白，也先凑合写上，或许以后就遇到了从这里经过的老师给我指教呢。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;如果你打开牢笼，你会伤了你自己。&lt;br /&gt;
国王说那是禁止的，否则你就要下地狱。&lt;br /&gt;
但是囚徒们让你知道到哪里去找钥匙，&lt;br /&gt;
就在她缎子枕头的下面，是的，就在那里。&lt;br /&gt;
谨慎固然不错，但它不会带你走更远。&lt;br /&gt;
当你做了决定，就不要怕黑暗。&lt;br /&gt;
渴望金球，它会是你的。&lt;br /&gt;
请相信，只要耕耘，就有收获。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;让我们在铁人肩上往前奔，&lt;br /&gt;
他有比这世界上任何人都多的黄金。&lt;br /&gt;
让我们在铁人肩上嘿吼嘿吼往前奔，&lt;br /&gt;
他有比这世界上任何人都多的黄金。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;（注：&lt;a href=&quot;http://en.wikipedia.org/wiki/Iron_man&quot;&gt;铁人是类似于蝙蝠侠之类的超人&lt;/a&gt;）&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;跳上无处可去（？通往不知何方？）的火车（to nowhere 怎么翻译才能到位？ :-( ）&lt;br /&gt;
从现在起你自由自在&lt;br /&gt;
从灰烬中升起&lt;br /&gt;
你成为了传奇&lt;br /&gt;
太多陌生的注入&lt;br /&gt;
太多对太阳的注视&lt;br /&gt;
那女士笑着说&lt;br /&gt;
“是的，那就是重点，&lt;br /&gt;
跟跑着NO. 1&quot;&lt;br /&gt;
为了他们孩子气的白日梦&lt;br /&gt;
你抓住了落下的星星&lt;br /&gt;
只为了最便宜的合同&lt;br /&gt;
你写下了自己的签名&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/83&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/83/Alphaville+-+Iron+John.mp3" length="5379444" type="audio/mpeg" />
 <itunes:duration>3:44</itunes:duration>
 <itunes:author>Alphaville</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/83#comments</comments>
 <pubDate>Sat, 11 Oct 2008 07:31:37 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">83 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Rod Stewart - For the First Time (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/51</link>
 <description>&lt;p&gt;直到某一天，他第一次凝视她的眼，好像是刚刚才认识她，才发现她原来就是他一直要寻找的，才发现爱的真谛，才发现爱原来一直就在他身边，而自己曾是那么地盲目。And for the first time I am looking in your eyes/For the first time I&#039;m seeing who you are 这两句唱得尤为婉转动听，一下子就醉了我的耳和心。Youtube上的两首MV均为网友自制，献给自己的她。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/51&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/51/rod+stewart_for+the+first+time.mp3" length="9673708" type="audio/mpeg" />
 <itunes:duration>4:02</itunes:duration>
 <itunes:author>Rod Stewart</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/51#comments</comments>
 <pubDate>Tue, 06 May 2008 22:12:47 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">51 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>The Killers - All These Things That I&#039;ve Done (MV在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/49</link>
 <description>&lt;p&gt;有人听出的是反战，有人听出的是关于成长，告别过去，成为更好的人。语义含糊，两种解释都有道理，基本上都可接受。两种MV的版本(YouTube上都可找到)与这两种解释都毫无联系，或者说与歌词含义没什么联系。&quot;I&#039;ve got soul but I&#039;m not a soldier...&quot;合唱部分的发展如潺潺小溪汇流成波涛汹涌的大江，MV UK版中的乐队走在大街上逐渐有人加入成游行队伍的画面和这个倒很相配。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/49&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/49/05+All+These+Things+That+I%27ve+Done.mp3" length="8268798" type="audio/mpeg" />
 <itunes:duration>5:02</itunes:duration>
 <itunes:author>The Killers</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/49#comments</comments>
 <pubDate>Sat, 03 May 2008 11:47:38 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">49 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>鲍比达 - 将军令 (在线欣赏、MP3下载)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/48</link>
 <description>&lt;p&gt;和&lt;a href=&quot;/node/47&quot;&gt;林子祥的《男儿当自强》&lt;/a&gt;一样，都是改编自古曲《将军令》，但风格怎么就那么截然不同呢？这是我喜欢听翻唱或改编曲的重要原因。&lt;/p&gt;
</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/48/%E5%B0%86%E5%86%9B%E4%BB%A4.mp3" length="5813138" type="audio/x-mpeg" />
 <itunes:duration>4:06</itunes:duration>
 <itunes:author>鲍比达</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/48#comments</comments>
 <pubDate>Sun, 27 Apr 2008 20:14:27 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">48 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>林子祥 - 男儿当自强 (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/47</link>
 <description>&lt;p&gt;这是我很喜欢的一首励志歌曲。旋律来源于古曲《将军令》，由黄霑填词，是电影《黄飞鸿之二：男儿当自强》的主题歌，目前有林子祥和成龙两个人演绎的国语、粤语版共三个。成龙在银幕上武功高强，但唱歌的水平不过是卡拉OK的档次，他演绎的版本不但毫无可取，而且还匪夷所思地加入了流里流气的轻浮格调。林子祥精瘦如烟鬼，但演绎起劲歌来那可是豪气十足，阳刚得很。林子祥的粤语版和国语版的配器一样，演唱风格也一样，但有一唱三叹的重复，所以长了1分多种，听了更过瘾，故选粤语版上传。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/47&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/47/%E6%9E%97%E5%AD%90%E7%A5%A5+-+%E7%94%B7%E5%84%BF%E5%BD%93%E8%87%AA%E5%BC%BA%28%E7%B2%A4%E8%AF%AD%29.mp3" length="6202883" type="audio/x-mpeg" />
 <itunes:duration>4:18</itunes:duration>
 <itunes:author>林子祥</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/47#comments</comments>
 <pubDate>Sun, 27 Apr 2008 19:46:40 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">47 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Rod Stewart - Sailing (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/46</link>
 <description>&lt;p&gt;台湾的高明骏也曾翻唱过这首歌曲，和Rod Stewart一样，都是那种有些沙哑的饱含沧桑感的音质。真正的sailing或flying，从来都不是轻飘飘的那种浪漫。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/46&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/46/rod+stewart+-+sailing.mp3" length="10420810" type="audio/x-mpeg" />
 <itunes:duration>4:20</itunes:duration>
 <itunes:author>Rod Stewart</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/46#comments</comments>
 <pubDate>Thu, 24 Apr 2008 22:52:57 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">46 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>Rod Stewart - Sometimes When We Touch (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/45</link>
 <description>&lt;p&gt;你问我爱你吗，我迟疑着无法回答。爱竟然与怕联系得那么紧密，或许深刻的感情从来都要在矛盾中体现出张力。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/45&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/45/rod+stewart+-+sometimes+when+we+touch.mp3" length="10600533" type="audio/x-mpeg" />
 <itunes:duration>4:25</itunes:duration>
 <itunes:author>Rod Stewart</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/45#comments</comments>
 <pubDate>Thu, 24 Apr 2008 22:48:21 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">45 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
<item>
 <title>黄灿 - 黄玫瑰 (在线欣赏、MP3下载和歌词)</title>
 <link>http://www.weweblog.com/node/44</link>
 <description>&lt;p&gt;很甜很净的音质，让我立马产生了升级音箱的念头。歌词不用细究，整体上算是堆砌，虽然有那么一两句可以用来安慰自己或朋友。&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;a href=&quot;http://www.weweblog.com/node/44&quot;&gt;阅读全文&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;</description>
 <enclosure url="http://www.weweblog.com/audio/download/44/01+%E9%BB%84%E7%8E%AB%E7%91%B0.mp3" length="11396745" type="audio/x-mpeg" />
 <itunes:duration>4:45</itunes:duration>
 <itunes:author>黄灿</itunes:author>
 <comments>http://www.weweblog.com/node/44#comments</comments>
 <pubDate>Thu, 24 Apr 2008 22:17:38 +0800</pubDate>
 <dc:creator>支旁</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">44 at http://www.weweblog.com</guid>
</item>
</channel>
</rss>
